"My country
is not ONE country, my country is all countries ...
 No! It is the whole world as God has made it,
 ONE and without borders."
said in various languages
updated 980605

  Please click here to send corrections or add other languages.

“Mein Land ist nicht EIN Land, mein Land ist alle Länder...
         Nein! Es ist die ganze Welt, so wie Gott es geschaffen hat,
           EIN und ohne Grenzen.”

“Mijn land is niet EEN land, mijn land is alle landen...
Nee! Het is de gehele wereld, zoals God die geschapen heeft,
              EEN en zonder grenzen.” nl

"My land is nie EEN land nie, my land is alle lande...
Nee! Dit is die hele wereld soos God dit geskape het
         EEN en sonder grense." af

"Mit land er ikke ÉT land, mit land er alle lande...
     Nej! Det er hele verden som Gud har skapt den,
                EN og uden grænser." dk

"Mitt land er ikke ETT land, mitt land er alle land...
     Nei! Det er hele verden som Gud har skapt den,
                             ÉN og uten grenser." no (Bokmål)

"Landet mitt er ikkje EITT land, landet mitt er alle land...
     Nei! Det er heile verda som Gud har skapt ho,
                         EI og utan grenser." (Nynorsk)

“Mitt land är inte ETT land: mitt land är alla länder...
      Nej! Det är hela världen som Gud har skapat den,
         EN och utan gräns.” se

"Landið mitt er ekki bara EITT land, landið mitt eru öll lönd...
             Nei! Það er allur heimurinn eins og Guð bjó hann til
                                                 EITT land og án nokkurra landamæra." is

" Mi Pais no ta UN pais, mi Pais ta tur Pais...
   No! E ta e mundu henter, manera Dios a trahe'le,
                UNU sin frontera!"    (Papiamentu: Curação)

"Patria mea patria UNA non est, patria mea est omnes patriae ...
    Minime! Est totus orbis talis qualis Deus id creavit,
                   UNUM sineque finibus."

"I hora mou den EINE mia hora, alla eine oles i hores...
   Okhi! Eine olos o kosmos opos ton ekane o Theos,
                EINE, mia horis fragmus"

“Il mio paese non è UN paese, il mio paese è tutti i paesi...
         No! È il mondo intero come Iddio l'ha fatto,
                    UNO e senza frontiere.”

     “Mi país no es UN país, mi país es todos los países ...
       ¡No! Mi país es el mundo entero tal como Dios lo ha creado,
UNO y sin fronteras.”

"El meu país no és UN país, el meu país és tots els països ...
No! El meu país és el món sencer tal i com Déu l'ha creat,
                   UN i sense fronteres."

“Meu país não é UM país, meu país é todos os países...
Não! Meu país é o mundo inteiro, tal como Deus criou-le,
                UNO e sem fronteiras”

“Mon pays n'est pas UN pays, mon pays, c'est tous les pays ...
Non! Mon pays c'est le monde entier tel que Dieu l'a créé,
      UN et sans frontières.”  
"Mia lando ne estas UNU lando, mia lando estas chiuj la landoj ...
     Ne! mia lando estas la mondo tuta kiel Dio kreis ghin,
                    UNU kaj sen landlimoj." 
"Moya strana nye ODNA strana, moya strana - vsye strany...
        Nyet! Moya strana vyes' mir kak Bog sozdal yevo,
                 ODNA byez granits." 
"Ìîÿ ñòðàíà íå ÎÄÍÀ ñòðàíà, ìîÿ ñòðàíà -- âñå ñòðàíû...
        Íåò! Ìîÿ ñòðàíà âåñü ìèð êàê Áîã ñîçäàë åãî,
               ÎÄÍÀ áåç ãðàíèö." [to be viewed with Cyrillic coding] 
"Moya krayina ne ODNO krayina, moya krayina - vsi krayiny...
 Ni! Moya krayina ves' svit yak Boh stvoryv joho,
                 ODNA bez kordoniv." ue

“Moj kraj, to nie JEDEN kraj, moim krajem sa wszystkie kraje
      Nie! Jest nim caly swiat, jaki Bog stworzyl,
                  JEDEN i bez granic.” pl

"Moja zemlja nije JEDNA zemlja, moja zemlja su sve zemlje...
     Ne! To je cijeli svijet kakvog ga je Bog stvorio ,
                  JEDAN i bez granica." hr

"Mana valsts nav VIENA valsts, mana valsts ir visas valstis...
 Ne! Ta ir vesela pasaule, ko Dievs radijis,
   VIENA un bez robezam." lv

“Minun maani ei ole vain YKSI maa, minun maani ovat kaikki maat...
     Ei! Minun maani on koko maailma niinkuin Jumala sen loi,
                         YKSI ja ilman rajoja.” fi  
"Az én hazám nemcsak EGY ország, hanem valamennyi ország...
         Nem! Az én hazám az egész földkerekség,
                ahogy Isten megteremtette,
                     EGY egésznek, határok nélkül." hu 
"Nid un wlad yw fy ngwlad i, fy ngwlad i yw'r gwledydd i gyd......
          Na! Mae'n fyd cyfan fel y'i gwneud gan Dduw,
                    Yn heb ffiniau." (Welsh) 
"Nire herria ez da herri BAT, herri guztiak baizik ...
       Ez! mundu osoa da, Jainkoak egin zuen bezala,
                         BAT eta muga barik." (Euzkara) 
"Artsi eynah erets AKHATH, artsi hi kol ha'aratsoth;
        hi ha`olam kulo, kefi shebra'o Elohim,
                   EKHAD ulelo gevuloth" 
"Pajjizi mhux pajjiz WIEHED imma d-dinja kollha,
id-dinja kollah kemm hi kif halaqha Alla,
dinja li m'ghandha ebda fruntieri." (malta) 
"Watani leisa watan WAHED, watani kolo al awtan,
    laa bal kolo al aalam alazi chalakahou Allah,
                    WAHED wa bedon hedod." (arab) 
"Benim memleketim TEK degil, tüm memleketler benim memleketim...
          Hayýr! Tanrý'in yaraddigi gibi,
                  TEK ve sinirsiz olan tüm dünya." tr 
"A'ole ko'u 'aupuni he 'aupuni HO'OKAHI he mau'aupuni no ia...
 'a'ole ho'i! 'Oia ke ao holo'oko'a i hana'ia e ke Akua,
                               HO'OKAHI i palena'ole." (hi) 
"Ang aking bansa hindi ISANG bansa, ang aking bansa ay lahat ng bansa
     ... Hindi! Ito ay Buong mundo ginawa ng maykapal,
                       ISA at walang hadlang." (pilipino) 
"Negeri saya bukan hanya SATU negeri, negeri saya adalah semua negeri
     ... Tidak! Seluruh negeri in adalah buatan Tuhan
Ia adalah SATU tanpa sempadan" ml 
"Bangsaku bukan SATU bangsa, bangsaku semua bangsa...
        Bukan! Bangsaku ini dunia yang Tuhan buat,
                SATU dan tanpa batasan." id 
ÎÒ µÄ ¹ú ¼Ò ²» Ö» ÊÇ Ò» ¸ö ¹ú ¼Ò£¬
ÎÒ µÄ ¹ú ¼Ò ÊÇ Ëù ÓÐ µÄ ¹ú ¼Ò ¡£¡£¡£
²» £¡ Ëý ÊÇ Ò» ¸ö Íê È« ÓÉ
ÉÏ µÛ ´´ Ôì û ÓÐ
±ß ½ç µÄ ÊÀ ½ç¡£

"wo3 de guo2 jia1 bu4 zhi3 shi4 yi2 ge4 guo2 jia1,
wo3 de guo2 jia1 shi4 suo3 you3 de guo2 jia1 ...
bu4! Ta1 shi4 yi2 ge4 wan2 quan2 you2
shang4 di4 chuang4 zao4 mei2 you3
bian1 jie4 de shi4 jie4." cn

"wo de guo jia bu zhi shi yi ge guo jia,
wo de guo jia shi suo you de guo jia ...
bu! ta shi yi ge wan quan you
shang di chuang zao mei you
bian jie de shi jie."

ÎÒ wo3/µÄ di4 di2 de5/¹ú guo2/¼Ò jie5 jia5 jia1/²» bu4 bu2/ Ö» zhi3 zhi1/
ÊÇ shi4/ Ò» yi1/ ¸ö ge4 ge3/ ¹ú guo2/ ¼Ò jie5 jia5 jia1/ ÎÒ wo3/
µÄ di4 di2 de5/ ¹ú guo2/ ¼Ò jie5 jia5 jia1/ ÊÇ shi4/ Ëù suo3/ ÓÐ you4 you3/
µÄ di4 di2 de5/ ¹ú guo2/ ¼Ò jie5 jia5 jia1/ ²» bu4 bu2/ £¡/ Ëý ta1/ ÊÇ shi4/
Ò» yi1/ ¸ö ge4 ge3/ Íê wan2/ È« quan2/ ÓÉ you2/ ÉÏ shang4 shang3/ µÛ di4/
´´ chuang4 chuang1/ Ôì zao4/ û mo4 mei2/ ÓÐ you4 you3/ ±ß bian5 bian1/
½ç jie4/ µÄ di4 di2 de5/ ÊÀ shi4/ ½ç jie4

$B;d$N9q$O$R$H$D$G$O$"$j$^$;$s!#(B
$B;d$N9q$OA4@$3&$N9q$G$9!#(B
$B$$$$$(!#$=$l$O?@MM$NB$$C$?A4$F$N$b$N$G$9!#(B
$B9q6-$O$"$j$^$;$s!#(B

"Watashi no kuniwa hitotu dewa arimasen,
 watashi no kuniwa zenskai no kuni desu...
  iie! sorewa kamisama no tukutta subete no mono desu, kokkyou wa arimasen."

John Canu, El Paso, Texas      mailto:[email protected]
ICQ 305214

..to CanuClass
  Español ..  | .... Français .....| ... Italiano ... | ... Português .....|..... Deutsch.....|..... Svenska

  to John Canu
 Español ....  | ....   Français .... ..| ....  Italiano ....  | ....  Português ..... .|....... Deutsch